-
Công cụ dịch được máy tính hỗ trợ (Computer Assisted Translation (CAT) tool): phần lớn là hỗ trợ về từ ngữ..
.. chứ hầu như không hỗ trợ về ngữ pháp? Hoặc đại loại là các hoạt động tráo đổi các thành phần câu khi chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, ít nhất là không cần biết thành phần câu đó được gọi là gì (danh từ, động từ,..).
-
Có phải Hành thư và Khải thư, tuy mang tiếng là sáng tạo, ứng biến, “cương”..
.. nhưng thực chất là vẫn phải học cách viết, tức là chúng vẫn là các cách viết cố định? Nghi ngờ này nảy ra do có khá nhiều trường hợp mà OCR trên smartphone nhận diện các chữ này khá tốt trong khi người quen đọc Khải thư không nhận ra được.
-
Những người mà có thể đọc đúng (?!?) được chữ Hành thư và Thảo thư..
.. thì không cần dùng đến tự điển bởi vì không thể trực tiếp dùng các nét bị biến dạng và bị lược bỏ bớt của hai thứ chữ này để tra tự điển, mà cách tra theo nét đúng là cách tra từ chữ Khải thư? Cái mà những người này còn cần tìm…
-
Người ta thường đề cập đến số chữ tối thiểu để đạt được một trình độ tiếng Tàu nào đó..
.. Tuy nhiên, đó là nói riêng về chữ phồn thể hoặc giản thể. Nếu phải học cả 2 phiên bản phồn thể và giản thể (để đọc được Wikipedia tiếng Tàu chẳng hạn) thì số chữ thực sự phải học sẽ tăng lên thêm bao nhiêu phần trăm?
-
Đã lưu trang html của Wikipedia cách gõ Thương Hiệt tiếng Tàu về máy tính..
.. rồi mở ra bằng trình soạn văn bản WPS Office, đếm tất cả các chữ Tàu thấy được thì được, nếu không nhầm, 983 chữ cả phồn và giản.
-
Thứ tự học chữ Hán phồn thể trước, giản thể sau là hợp lý,..
.. thật ra không phải là học theo diễn tiến lịch sử, mà là học theo sự diễn tiến lão hóa của mắt?!?
-
Mò cái Wikipedia tiếng Tàu về cách nhập Thương Hiệt..
.. thấy có hơn 800 (còn đang đếm tiếp) chữ cần biết để đọc hiểu cái này, không thích hợp cho người mới học chữ Tàu, trong khi cách gõ chữ này lại cần cho người mới để tra cứu. Vậy suy ra người Tàu dạy nhau cách gõ này bằng cách truyền miệng lúc…
-
Nếu phiên âm văn bản văn bạch thoại chữ Hán ra âm Hán Việt..
.. thì sẽ dễ đọc hiểu hơn là phiên âm ra âm Hán Việt văn bản văn văn ngôn? Sẽ tiện cho người Việt đã có kinh nghiệm về âm Hán Việt vì dễ đoán ra từ từ tổ hợp chữ?