-
表 và 青 Thương Hiệt.
表 dễ bị gõ nhầm thành qmhv, cái nhầm này cũng đầu-nhì-ba-cuối nghiêm chỉnh đàng hoàng và bị 青 ám ảnh. Mã được chấp nhận của nó thật ra là qmv. Hai khái niệm “cắt đứt nét đứt đoạn” và “nhiều nét hợp thành một bộ nét” của bộ gõ Thương Hiệt đôi khi hơi…
-
衆 Thương Hiệt.
Mã ht hho. Đơn vị thứ nhì: cấu phần mã thứ nhì của nó không phải là nét thẳng đứng mà có điểm xuất phát (dường như) cao hơn các nét tiếp theo mà lại là nét phía bên trái (dường như) có điểm khởi xuất phát thấp hơn của nét thẳng đứng.
-
透 Thương Hiệt.
Dễ gõ thành y hd h trong khi thực tế là y hd s. Cảm giác như việc xét thứ tự các bộ nét không theo kiểu nét nối nét mà theo kiểu quét từ trên xuống như máy scanner hay photocopier.
-
蓬 Thương Hiệt.
Mã được chấp nhận là t y hj. J ở đây là do lấy mã ngược từ dưới lên nhưng chấp nhận để cho bộ nét liền trước đó cướp nhiều nét hết mức có thể. Kết luận: Mã cuối cùng phải được lấy sau khi đã xem xét các nét trước đó. Tuy nhiên…
-
翳 Thương Hiệt.
Đây là một chữ mà người gõ ít kinh nghiệm sẽ gặp khó khăn vì không biết phần chữ bên dưới thực ra là gồm 2 đơn vị hay chỉ là 1 đơn vị. Ngoài ra, toàn chữ có cấu trúc nhìn có vẻ như 4 góc 4 đơn vị, khó biết hướng chia cắt…
-
實 và 業 Thương Hiệt.
實 đều có thể phân đơn vị thành đầu đầu-cuối cuối j wj c (tổ hợp tự) hoặc đầu-nhì-ba-cuối jwjc (liên thể tự), thực chất đều ra một mã. Có lẽ những chữ mà có thể ra được cùng một mã từ nhiều kiểu phân đơn vị khác nhau thì tuy là có tiện lợi,…
-
Có khi nào một người vô tình viết một văn bản chữ Hán trộn lẫn cả chữ phồn thể lẫn chữ giản thể..
.. do bị/ phải học cả 2 hệ thống phồn thể và giản thể và bị tẩu hỏa nhập ma không? Tương tự là một người đọc một chữ, hiểu nghĩa, biết cách phát âm nhưng không biết/ không nhớ nó là phồn hay giản?
-
船 Thương Hiệt.
Hai cách gõ cùng ra một chữ: hy cr và hy hnr. Tức là người gõ gặp may mắn nhiều hay ít là do người lập trình bộ gõ rảnh rỗi nhiều hay không?